Йозеф Лада - Как я иллюстрировал Швейка

Йозеф Лада - Как я иллюстрировал Швейка

Я познакомился с Ярославом Гашеком в 1907 году. Это знакомство достазило мне большую радость. Но внешность Гашека мне, честное слово, тогда не понравилась. Я представлял себе автора, тогда уже хорошо известного своими фельетонами, совсем не так: мне казалось, что он должен быть старше, что лицо у него более выразительнее, чем было на самом деле. Напрасно я искал обычные черты сатирика: вместо хищного носа, тонких губ, ехидного взгляда я увидел круглое, полудетское лицо.

Пытлик Радко. Швейк завоевывает мир

Пытлик Р. Швейк завоевывает мир

Автор - чешский писатель и гашековед Радко Пытлик, - рассказывает в этой книге об истории создания «Похождений бравого солдата Швейка» и судьбе этого произведения на родине, в России и в Германии. Книга выпущена к 100-летию со дня рождения Я. Гашека (1983 год).

В книге приводятся малоизвестные воспоминания чехов-современников Я. Гашека, воссоздана история возникновения персонажа Швейка, рассмотрено творчество писателей и режиссеров, посвятивших свои работы Швейку и Гашеку.

Матко П.М. Неотмеченный юбилей Швейка

 

Публикуется по изданию: Матко П.М. Неотмеченный юбилей Швейка // Нева, 1988, №7. С. 205-207.

 

Матко П.М. О Ярославе Гашеке и Кареле Ванеке

 

По изданию: Матко П. О Ярославе Гашеке и Кареле Ванеке // Советское славяноведение, 1990, №2. С. 95-98.

 

Брехт Бертольд. Швейк во Второй мировой войне

 

Публикуется по изданию: Бертольд Брехт. Театр. Пьесы. Статьи. Высказывания. В пяти томах. Т. 4. М.: Искусство, 1964. Перевод А. Голембы и И. Фрадкина.

 

Действующие лица

Ванек Карел. Приключения бравого солдата Швейка в русском плену

Роман чешского писателя К. Ванека является продолжением истории знаменитого солдата Швейка, главного героя известного романа Ярослава Гашека. В России впервые опубликован в 1928 году.

Предисловие к изданию 1993 года:

Ванек Карел. Похождения бравого солдата Швейка. Окончание

По изданию: Ярослав Гашек. «Похождения бравого солдата Швейка во время мировой войны». Т.II, ч.4. – Л.: Гослитиздат; 1937. Перевод с немецкого Г.А. Зуккау, под ред. В. Чернобаева.

В сети интернет полное издание книги публикуется впервые. В ранее опубликованном издании 1934 года отсутствует конец V и начало VI главы.

 

Аннотация

Бравый солдат Швейк в плену

Ну что, доигрался, мой бравый солдат Швейк? В «Народни политике» и прочих официозах рядом с твоим именем перечисляются статьи Уголовного кодекса. 

Заметки к публикации: 

Первое издание: Киев, июнь 1917.

По воспоминаниям Йозефа Майера, отца первой жены Гашека,  в феврале 1917 года в результате конфликта с русским офицером и местной полицией Гашек попал в бориспольскую тюрьму под Киевом. В записке, которую он послал своим киевским друзьям, были будто бы и такие слова: «Сижу здесь в безопасности и пишу Швейка. То-то ребята будут смеяться. Страдаю за правду».  Эти воспоминания были записаны со слов Славы Майера, шурина Гашека, оказавшегося в 1917 году в Киеве вместе с Гашеком.
 

«В интересах евреев » или «За еврейские интересы» («Für Jüdische Interesse»). – Так чешские солдаты иронически расшифровывали инициалы австрийского императора Франца‑Иосифа I (FJI) на кокардах фуражек.

«Gott erhalte» – начало государственного гимна Австрии.

Сольферино . – В битве у Сольферино (24 июня 1859 г.) в ходе австро‑итало‑французской войны Австрия потерпела поражение от объединенной франко‑сардинской армии.

«Прохазка» – чешское прозвище императора Франца‑Иосифа I. В 1907 г., во время посещения императором Праги, в газетах была помещена фотография императора на мосту с подписью «Прохазка на мосту», то есть «Прогулка на мосту». Прохазка – распространенная чешская фамилия. Сараево  – город в Боснии, где 28 июня 1914 г. членом сербской националистической организации Гаврилой Принципом был убит наследник австрийского престола Франц‑Фердинанд д’Эсте, что послужило непосредственным поводом к первой мировой воине. Вильгельм . – Речь идет о германском императоре Вильгельме II (1859–1941). Градец Кралове . – В 1866 г. здесь во время австро‑прусской воины Австрия потерпела поражение. Доктор Грош – тогдашний приматор (бургомистр) Праги. Музей  – Национальный музей на Вацлаве кой площади.

Комиссар Клима  – чиновник австрийской тайной полиции, с которым Гашек неоднократно сталкивался. Клима продолжал служить в полиции и при Чехословацкой буржуазной республике.

«Гей, славяне!» – патриотическая песня, написанная словацким поэтом Само Томашиком в 1834 г.; стала своеобразным славянским гимном.

«Прагер Тагеблатт » – буржуазная газета, выходившая в Праге на немецком языке; основана в 1876 г.

Карел Гавлинек‑Боровский  (1821–1856) – крупнейший чешский сатирик XIX в.; боролся против австрийского абсолютизма, бюрократии и клерикализма.

«Омладина » – в начале 90‑х годов XIX в. всеобщее недовольство пронемецкой политикой австрийского правительства в Чехии вызвало к жизни движение так называемых «прогрессистов» (в основном – интеллигенция, студенчество, часть рабочей молодежи). Созданные ими в ряде городов организации – «Омладины» – объединялись вокруг одноименного журнала. В 1894 г. движение «омладинцев» было разгромлено. …Триста лет… страданий  – то есть после Белогорской битвы 1620 г., когда власть в Чехии захватили Габсбурги.

«Суд военный  – с ним не шутят» – строка из поэмы К. Гавличка «Крещение св. Владимира» (1854).

Ефрейтор… и собой‑то не свободен был распоряжаться, несмотря на название . – По‑немецки «Gefreiter» – освобожденный, свободный.

«Сокол»  – спортивно‑патриотическая организация, основанная М. Тыршем в 1862 г.

Русин . – Так называли жителей Карпат, украинцев.

«Стража на Рейне » и «Несется клич » – немецкие националистические песни.

Движение флагеллантов («бичующихся») – движение средневековых фанатиков. XIII–XIV вв., занимавшихся самобичеванием в знак покаяния и искупления грехов.

Тегетгоф  (1827–1871) – австрийский адмирал, участник австро‑итальянской войны 1866 г.

Гинденбург  Пауль (1847–1934) – германский фельдмаршал, монархист и реакционер, командующий немецкой армией в годы первой мировой войны, с 1925 по 1934 г. – президент Германии.

Кочий  Бедржих – известный чешский издатель.

Он был второй Тит…  – Имеется в виду римский император Тит Флавий Веспасиан (39–81).

Транслейтания и Цислейтания . – На основе так называемого «австро‑венгерского компромисса» 1867 г. Австрия была преобразована в двуединое государство – Австро‑Венгрию. Раздел между двумя частями империи проходил по реке Лейте. Цислейтания – Австрия с Чехией, Моравией, Галицией и Буковиной; Транслейтания – Венгрия со Словакией, Хорватией и Трансильванией.

Капитан Сагнер  – реальное лицо, командир «маршевого батальона» девяносто первого пехотного полка, в котором служил Гашек.

Поручик Лукас  (Лукаш) – реальное лицо; Гашек находился в армии в его непосредственном подчинении.

в часть наших добровольцев . – Имеются в виду чехословацкие воинские части, существовавшие в это время на территории России (см. также преамбулу).

Никольский С.В. История образа Швейка. Новое о Ярославе Гашеке и его герое

Никольский С.В.  История образа Швейка
В книге освещается творческая история знаменитой комической эпопеи Ярослава Гашека «Похождения бравого солдата Швейка» и ее главного героя, ставшего одним из самых известных образов мировой литературы XX века. Автором книги документально доказывает существование реального Йозефа Швейка, послужившего прототипом герои Гашека, воссоздана его биография и история встреч Гашека с ним в Чехии и вРоссии, где они оба оказались во время Первой мировой войны.