В поместье старого пана Вышинского ждали жениха барышни Катуши. Пан Вышинский расхаживал по гостиной с заложенными за спину руками.

— Катуша! — обратился он к дочери. — У твоего жениха Станислава много долгов?
— Наверное, есть, папочка. Сам понимаешь; жить в большом городе… Но зато он — такой шикарный мужчина! И у него необыкновенно красивый орлиный нос.
Последними словами Катуша задела слабую струнку своего отца, поскольку пан Вышинский придавал немаловажное значение тому обстоятельству, что все члены его рода обладали орлиными носами.
— Вот видишь — орлиный нос!.. Между прочим, слово «нос» с тождественным корнем встречается во всех индоевропейских языках. Да.
Паи Вышинский был лингвистом и, когда ему нечего было делать, занимался этимологией. Катуша продолжала смотреть в окно, никак не реагируя на то, что слово «нос» с тождественным корнем встречается во всех индоевропейских языках.
— Неслыханное безразличие! — рассердился пан Вышинский, видя, что дочь его не слушает. — По-латыни «нос» называется «nasu», — произнес он торжественно.
— Все еще не едет, — вздохнула Катуша.
— А по-немецки — «назе», «die Nase»! — выкрикнул старый пан яростно. — Тебе это безразлично, а между тем языковедение — это такая важная наука!.. Я тебя все же лишу наследства! Другой бы на твоем месте ценил, что может беседовать со мной на такие возвышенные темы, а тебе это все равно! Нет, я тебя определенно лишу наследства! Принеси мне из кабинета бумагу и ручку!
— Уже здесь! — ликуя, воскликнула Катуша.
— Кто?
— Станислав! — и барышня Катуша стремительно выскочила из гостиной.
Пока пан Станислав поднимался по лестнице, Катуша успела шепнуть ему на ухо:
— Уже спрашивал о твоих долгах. Старайся угодить папочке во всем. Понимаешь, он чудак. Целый день не может говорить ни о чем, кроме языкознания. Ты скажи ему, что тоже очень любишь этим заниматься.
Старый пан Вышинский принял своего будущего зятя необычайно сердечно.
— Рад вас видеть, — сказал он, обнимая пана Станислава. — У нас вы будете чувствовать себя, как в раю. О развлечениях я уж позабочусь. Или пойдем на прогулку, или я буду читать вам свою рукопись о замене сдвоенной согласной «Bh» в санскрите и в литовском языке. Я как раз готовлю ее к печати. Уверен, что скучать вам не придется. Вас как человека образованного языкознание, несомненно, не может не интересовать.
— О, конечно! Моим самым страстным желанием всегда было основательно поговорить об этой науке, — пробормотал пан Станислав, вытирая со лба пот. — Я языковед телом и душой.
— Это мне в вас очень нравится, — выразил свое удовольствие лан Вышинский, — Сейчас пять часов, ужин будет в семь. Следовательно, у нас есть время поговорить о замене согласной «z» в литовском слове «zikis». Должен вам сказать, милый Станислав, я пришел к убеждению, что санскритское слово «bikis» и малайское «fikis» — это одно и то же. Понимаете: «з» может изменяться в «б» и в «ф». Таким, образом, мы имеем: «бикис, фикис, зикис».
На пана Станислава напал приступ кашля, на лбу у него выступил холодный пот.
«Боже, что я натворил! — сокрушался он в душе. — Стоило удирать из города от кредиторов, чтобы попасть в лапы к такому тирану! Я от этого языкознания с ума сойду!»
— Кушать подано, — возвестил появившийся в дверях слуга.
Все направились в столовую,
Пан Станислав к своему ужасу установил, что его место прямо против хозяина.
За ужином старый пан рассуждал об этимологии слова «око», а после ужина пригласил пана Станислава в кабинет, обещая рассказать ему о своих открытиях в области археологии, к которым он пришел исключительно на основе лингвистических исследований.
— До сих пор, — просвещал он покрывшегося потом и совершенно отчаявшегося пана Станислава, — обычно говорили только о веках каменном, бронзовом и железном.. Не так ли?
— Святая правда, — вздохнул пан Станислав.
— Ну, разумеется! А я пришел к твердому убеждению, что следует также говорить о веке деревянном. Вы изумлены?
— Изумлен,— мрачно подтвердил пан Станислав.
— А знаете, на основе чего я пришел к этому заключению? На основе этимологии слова «дуб». Пока что я скажу вам только следующее: поразмышляйте-ка над близким родством слов «дуб, дбар, дбан, джбан, жбан». Завтра утром я вам объясню, как слово «дуб» изменилось в «дбар», затем -— в «дбан», потом — в «джбан» и, наконец, — в «жбан». Тогда вы поймете, что «дуб» — древнейшее слово нашей цивилизации.
Ну, а сейчас будьте здоровы, спокойной ночи!
Обняв пана Станислава, хозяин проводил его в отведенную ему комнату.
Жених лег в постель, предварительно заведя будильник на три часа. В три часа он быстро вскочил, оделся, взял свой дорожный саквояжик, открыл окно, спрыгнул вниз, пролез через садовую ограду и в предрассветной полутьме галопом помчался к железнодорожной станции.

 

 

Заметки к публикации: 

Первое издание: №72. „U jazykozpytce. Humoreska“, Národní listy 44, 1904, č. 148, 30/5.

издание на русском: У языковеда. Пер. С. Востоковой // Литературная газета, 01.05.1973. С.15.